手機APP下載

                    您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 國外媒體資訊 > 經濟學人雙語版 > 經濟學人商業系列 > 正文

                    印度信實工業的未來(上)

                    來源:經濟學人 編輯:Helen ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
                      


                    掃描二維碼進行跟讀打分訓練

                    Business

                    商業版塊

                    Schumpeter: Self-Reliance

                    熊彼特:自力更生

                    The future of its biggest company is important for India itself.

                    印度最大公司的未來對印度本身很重要。

                    India Inc’s business calendar has only one contender to rival Berkshire Hathaway’s famous shareholder gathering.

                    印度企業的商業日歷上只有一個競爭者可以與伯克希爾哈撒韋著名的股東大會相匹敵。

                    The subcontinent’s equivalent of that “Woodstock for capitalists” is the annual general meeting of Reliance Industries.

                    信實工業的年度股東大會相當于印度次大陸上“資本家的伍德斯托克音樂節”。

                    The company’s founder, Dhirubhai Ambani, an upstart entrepreneur from Gujarat, was also an outsider with a nose for opportunities.

                    該公司的創始人迪魯拜·安巴尼是一位來自古吉拉特邦的新貴企業家,也是一個善于尋找機會的門外漢。

                    He built India’s largest company from a humble trading and textiles firm into a vast conglomerate.

                    他將印度最大的公司從一家不起眼的貿易和紡織品公司打造成了一家大型聯合企業。

                    It has continued to expand after his death under the leadership of his son Mukesh Ambani and today encompasses petrochemicals, refining, telecoms, a shopping app and retail stores—among other things.

                    在他的兒子穆克什·安巴尼的領導下,該公司在他去世后繼續擴張,如今涵蓋了石油化工、煉油、電信、購物應用軟件和零售店等領域。

                    The importance of the resulting entity to India is impossible to overstate.

                    由此產生的實體對印度的重要性怎么強調都不為過。

                    With a market value of $206bn, the firm’s revenues are the equivalent of 3% of the country’s GDP.

                    該公司的市值為2060億美元,其收入相當于印度國內生產總值的3%。

                    Among India’s largest 500 public companies, it is responsible for 6% of sales and profits, 7% of total capitalisation and a staggering 18% of capital investment.

                    在印度最大的500家上市公司中,它貢獻了6%的銷售額和利潤,7%的總資本和驚人的18%的資本投資。

                    Jio, the telecoms division, provides service to 410m Indians, and is the latest in a series of massive, stomach-churning capital-intensive bets that have paid off over the years.

                    旗下的電信公司Jio為4.1億印度人提供服務,是多年來一系列大規模、令人反胃的資本密集型投資中,獲得回報的最新一筆投資。

                    The retail operations are by far the largest in India, encompassing 15,000 shops.

                    到目前為止,該公司旗下的零售公司是印度最大的公司,涵蓋了1.5萬家商店。

                    Its refinery and petrochemicals operation in the north-west of the country is among the biggest in the world.

                    該公司在印度西北部的煉油和石油化工子公司是世界上最大的公司之一。

                    In short, any change at Reliance affects India as a whole—and it appears that change may well be on the way.

                    簡而言之,信實的任何變化都會影響整個印度--而且看起來很可能正要發生變化。

                    The rumour mill has been abuzz because this year the annual meeting, usually held in June or July in Mumbai, has yet to be scheduled.

                    謠言四起是因為,年度會議通常在6月或7月于孟買舉行,而今年的年度會議卻還沒有定下來。

                    Mr Ambani seems to have largely withdrawn from public appearances.

                    安巴尼似乎已基本上不再公開露面。

                    The company says he is spending time in Jamnagar, the site of the company’s massive oil refinery.

                    公司表示,他正在公司的大型煉油廠所在地賈姆訥格爾縣度過一段時間。

                    India’s gossipy business world, where no figure receives more attention, is alight with talk that he may be suffering from health problems.

                    在印度八卦的商界,沒有人比他更受關注,到處都是他的健康可能出了問題的傳言。

                    The company says he is well and continues to attend public functions within the restrictions of a pandemic.

                    公司稱他很好,仍繼續在遵守疫情限制規定的情況下參加公共活動。

                    On June 28th the company said that Mr Ambani would step aside from the chairmanship of Jio Infocomm, a subsidiary of the telecoms arm, in favour of his 30-year-old son, Akash.

                    6月28日,公司稱安巴尼將辭去電信子公司Jio Infocomm的董事長職務,讓位給他30歲的兒子阿卡什。

                    The next day reports emerged that Akash’s twin sister, Isha, would soon head Reliance’s retail operations.

                    第二天有報道稱,阿卡什的雙胞胎妹妹伊莎很快將領導信實旗下的零售公司。

                    And on July 3rd the Hindu Business Line, a newspaper, said that Mr Ambani’s wife, Nita, already a director of Reliance, was favoured by some on the board to become a vice-chairman of the company.

                    7月3日,《印度商業線報》稱,安巴尼的妻子妮塔已經是信實的董事,董事會中的一些人支持她成為該公司的副董事長。

                    Another son, Anant, is also said to be positioned to take over running part of its energy operations.

                    他們的另一個兒子阿南特據說也將接管該公司旗下的部分能源公司。

                    譯文由可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。

                    重點單詞   查看全部解釋    
                    humble ['hʌmbl]

                    想一想再看

                    adj. 卑下的,謙遜的,粗陋的
                    vt. 使

                    聯想記憶
                    entity ['entiti]

                    想一想再看

                    n. 存在,實體

                     
                    overstate ['əuvə'steit]

                    想一想再看

                    v. 夸大的敘述,夸張

                     
                    refinery [ri'fainəri]

                    想一想再看

                    n. 精練廠

                     
                    vast [vɑ:st]

                    想一想再看

                    adj. 巨大的,廣闊的
                    n. 浩瀚的太

                     
                    calendar ['kæləndə]

                    想一想再看

                    n. 日歷,月歷,日程表
                    vt. 把 ...

                    聯想記憶
                    equivalent [i'kwivələnt]

                    想一想再看

                    adj. 等價的,相等的
                    n. 相等物

                    聯想記憶
                    mill [mil]

                    想一想再看

                    n. 磨坊,磨粉機,工廠
                    v. 碾碎,磨,(使

                    聯想記憶
                    rival ['raivəl]

                    想一想再看

                    n. 對手,同伴,競爭者
                    adj. 競爭的

                    聯想記憶
                    director [di'rektə, dai'rektə]

                    想一想再看

                    n. 董事,經理,主管,指導者,導演

                     
                    ?
                    發布評論我來說2句

                      最新文章

                      可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

                      每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

                      添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
                      添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
                      日本暴力强奷片A片视频